Text & Redaktion


 
 

Vom Schreiben bis hin zum Redigieren – ich unterstütze Sie rund um meine Leidenschaft: das geschriebene Wort. 

Porträts, Interviews und Biografien

Als freie Autorin und Journalistin habe ich mich auf die erzählenden Darstellungsformen Porträt, Interview und Biografie spezialisiert, denn Geschichten und Erzählungen transportieren jene Schattierungen der Realität, die Statistiken, Berichte und Zahlen nur bedingt vermitteln. Umfassende Erfahrungen habe ich in den Themen (Erinnerungs-)Kultur, Flucht und Migration und Auswärtige Kultur- und Bildungspolitik. Ich lebe und arbeite in Berlin und übernehme Aufträge für Kund:innen europaweit. Am liebsten führe ich Interviews persönlich, aber auch in digitalen Formaten bin ich zu Hause.

Arbeitsproben (Auswahl)

 

Textredaktion

Sie haben bereits Texte verfasst, planen eine Publikation oder Artikel für Ihre Website?

Ich bringe Ihre Texte in eine lesbare Form und halte die Fäden auf dem Weg zu Ihrer Publikation in der Hand. Aus meiner eigenen Tätigkeit als Autorin weiß ich, wie wertvoll der Blick von außen auf die eigenen Texte ist. Als freie Redakteurin sorge ich für den reibungslosen Ablauf, den Feinschliff Ihrer Texte, für eine klare Struktur, Lesefluss und verständliche Formulierungen. Wenn nötig, kürze und ergänze ich. Ihre Zielgruppe und das Medium behalte ich dabei im Blick.

Bei Bedarf passe ich Textbeiträge an bereits vorhandene Richtlinien an, arbeite mit externen Autor:innen und Übersetzer:innen, verfasse Briefings für die Texterstellung und übernehme die Korrespondenz bis hin zum fertigen Produkt: dem veröffentlichungsfähigen Text. Auf Wunsch übernehme ich Aufgaben des Projektmanagements, zum Beispiel die Abstimmung mit Autor:innen und die finale Freigabe der Texte. Auch die Bildredaktion können Sie in meine Hände legen (Bildrecherche und -auswahl, Verfassen von Bildunterschriften, etc.).

 
 

Korrektorat und Lektorat

Anders als bei der Textredaktion greife ich beim Lektorat nicht in den Text ein, stattdessen gebe ich Hinweise zu Inhalt und Sprachstil. Beim Korrektorat prüfe ich formale Aspekte wie Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung und inhaltliche Plausibilität.

In der Regel arbeite ich mit den Dateiformaten Word und PDF. Auf Wunsch mache ich Korrekturen auf Ausdrucken unter Anwendung der Korrekturzeichen nach DIN 16511 kenntlich.

Das Layout Ihrer Publikation ist fertig und Sie benötigen eine letzte Korrektur?

Dafür empfehle ich eine Umbruchkorrektur, auch Schluss- oder Fahnenkorrektur genannt. Hier steht die formale Gestaltung des gelayouteten Texts im Vordergrund. Unter anderem prüfe ich die Formatierung von Überschriften, Silbentrennung, Absatzabstände, Einzüge, Position der Grafiken und Bildunterschriften.

Überblick

    • Überprüfen von Rechtschreibung, Grammatik & Zeichensetzung

    • einheitliche Schreibweisen

    • Typografie (doppelte Leerzeichen, Anführungszeichen, Binde- oder Gedankenstriche etc.)

    • inhaltliche Plausibilität

    • beinhaltet die Leistungen des Korrektorats, auf Wunsch erweitert um:

    • Formulierungsvorschläge zur Verbesserung von Verständlichkeit und Lesefluss

    • Hinweise zu Stil, Struktur und Inhalt

    • Strukturieren, Ergänzen, Kürzen von Texten

    • inhaltliche Prüfung & Fakten-Check

    • stilistische Überarbeitung, Verbesserung von Verständlichkeit und Lesefluss

    • Anpassung an interne Schreibweisenrichtlinien

    auf Wunsch:

    • Zusammenarbeit mit Autor:innen

    • Autorisierungsmanagement

    • Erstellen von Briefings

    • Bildredaktion: Bildrecherche und -auswahl, Bildunterschriften

    • beinhaltet die Leistungen des Korrektorats, erweitert um

    • Überprüfen von Silbentrennung & Typografie

    • Inhaltsverzeichnis & Seitenzahlen

    • Prüfung der formalen Gestaltung (z. B. Formatierung von Überschriften, Absatzabstände, Position der Grafiken und Einzüge)

 

Sie möchten ein Angebot?

 

Meine Erfahrungen

Welche Worte wir wählen, ob nun für Publikationen, Flyer oder Webseiten, ist entscheidend – nicht nur für den ersten Eindruck, für den es bekanntermaßen keine zweite Chance gibt. Ich bin überzeugt, dass Sprache dazu beitragen kann, die Welt zu einem friedvolleren Ort zu machen. Und dass persönliche Begegnungen, weltweit über Kunst- und Kulturaustausch, aber auch lokal durch lebenswarme Erzählformate, unser Zusammenleben stärken.

 

Ich redigiere und korrigiere Fachtexte, koordiniere redaktionelle Abläufe und arbeite mit Autor:innen, Grafiker:innen und Übersetzer:innen weltweit zusammen. Mein Beitrag für eine gelungene Zusammenarbeit: neben der pünktlichen Textlieferung, eine verlässliche Recherche, solides Schreibhandwerk und Offenheit für Feedback.

Inzwischen arbeite ich am liebsten zu den Themen (Erinnerungs-)Kultur, Flucht und Migration und Auswärtige Kultur- und Bildungspolitik. Zu meinen Kunden und Auftraggebern zählen Medien, Privatpersonen, Wissenschaftler:innen und Organisationen wie das Institut für Auslandsbeziehungen, das Bildungswerk Berlin der Heinrich-Böll-Stiftung, das Kulturbüro Münsterland und die Deutsche Gesellschaft für die Vereinten Nationen.

 
Wissen wir je wirklich genug, um uns hineinzuversetzen in Menschen anderer Kulturkreise? Was empfinden wir als authentisch in einem Kulturkreis, dessen Zeichen wir nicht kennen?
— Charlotte Wiedemann
 

Was die Autorin und Journalistin Charlotte Wiedemann in ihrem Buch »Vom Versuch, nicht weiß zu schreiben« so feinsinnig und treffend beschreibt, versuche ich in meiner Arbeit zu berücksichtigen: einen Perspektivwechsel beim Recherchieren, Schreiben und Bebildern. Die Arbeit in interkulturellen Kontexten ist mir vertraut. Ich spreche fließend Englisch und Spanisch und habe Arbeitserfahrung in beiden Sprachen. Verschiedene Studienreisen und Workshops haben mich nach Kasachstan und in den Libanon geführt. Mein bilinguales Masterstudium »Interkulturelle Europastudien« habe ich in Regensburg und in Madrid verbracht und mich darin unter anderem mit deutscher und spanischer Erinnerungskultur und mit internationalen Konflikten und ihrer medialen Repräsentation beschäftigt.

Hier erfahren Sie mehr über mich.

Unsere Zusammenarbeit

 
 

Der Weg zu unserer Zusammenarbeit führt in der Regel über ein Vorgespräch. Auf dieser Grundlage erstelle ich ein individuelles Angebot. Neben den konkreten Leistungen halte ich darin auch die Anzahl der Korrekturschleifen und weitere Optionen fest, zum Beispiel Projektmanagement oder Bildredaktion. In der bisherigen Zusammenarbeit mit meinen Kund:innen hat es sich bewährt, gemeinsame Meilensteine festzulegen und bei längeren Projekten eine vertragliche Vereinbarung zu treffen – als Grundlage für eine vertrauensvolle Zusammenarbeit.

Ich mag es, mich in Themen einzuarbeiten und meine Ideen und Vorschläge in unsere Zusammenarbeit einfließen zu lassen. Was ich nicht mache: »mal eben schnell ein Interview führen«, Angebote ohne ausreichend Informationen formulieren, von Luft und Liebe leben. Meine Leistungen kalkuliere ich auf der Basis von Stundensätzen, Normseiten oder Tagessätzen. Dabei orientiere ich mich an branchenüblichen Honoraren.

»Für die englischsprachige Publikation zu unserem Workshop “Impact of Civic and Citizenship Education on Decision-Making Processes“ hat uns Juliane Pfordte mit Interviews, Testimonials und einer umfassenden redaktionellen Dokumentation unterstützt. Ihre Texte zeichnen sich durch hohe Qualität und Präzision aus.«
— Dr. Radu Carciumaru, Leiter des CrossCulture Programms (Institut für Auslandsbeziehungen)

 Sie haben Fragen?